Wednesday, April 13, 2011

Tống hữu nhân Lý Bạch

Photobucket

送友人 -  李白


青山橫北郭, 白水遶東城。
此地一為別, 孤蓬萬里征。
浮雲游子意, 落日故人情。
揮手自茲去, 蕭蕭班馬鳴。


Tống hữu nhân - Lý Bạch
Thanh sơn hoành Bắc quách,
Bạch thuỷ nhiễu Đông thành.
Thử địa nhất vi biệt,
Cô bồng vạn lý chinh.
Phù vân du tử ý,
Lạc nhật cố nhân tình.
Huy thủ tự tư khứ,
Tiêu tiêu ban mã minh.


Tiễn đưa bạn
Giăng ngang ải Bắc núi xanh,
Dòng sông trắng bạc quanh thành hướng Đông.
Chốn này đưa tiễn bạn lòng,
Xót thân phận mõng cỏ hồng lẻ loi .
Người đi lòng tựa mây trôi,
Buồn người ở lại một trời nhớ thương .
Vẫy tay từ buổỉ lên đường,
Nẽo về, ngựa hí đau thương lìa đàn ...

Badmonk - Tâm nhiên 

No comments:

Post a Comment