Đào Hoa khê - Trương Húc
桃花谿 張旭
隱隱飛橋隔野煙, 石磯西畔問漁船;
桃花盡日隨流水, 洞在清谿何處邊?
Đào Hoa khê - Trương Húc
Ẩn ẩn phi kiều cách dã yên,
Thạch ky tây bạn vấn ngư thuyền
Đào hoa tận nhật tùy lưu thủy
Động tại thanh khê hà xứ biên
Suối Đào Hoa
Cầu treo lờ lững xuyên khói hồng
Bờ tây phiến đá hỏi ngư ông
Hoa đào theo nước trôi trôi mãi
Cửa động bên nào khe suối trong
Cầu treo trong khói sương đồng
Bờ tây phiếm đá ngư ông vái chào
Về đâu nước cuộn xác đào
Xa nơi cửa động chiêm bao bến bờ ...
No comments:
Post a Comment