Tương tiến tửu Lý Bạch
將 進 酒 - 李 白
君 不 見 黃 河 之 水 天 上 來,
奔 流 到 海 不 復 回?
君 不 見 高 堂 明 鏡 悲 白 髮,
朝 如 青 絲 暮 成 雪?
人 生 得 意 須 盡 歡,
莫 使 金 樽 空 對 月。
天 生 我 才 必 有 用,
千 金 散 盡 還 復 來。
烹 羊 宰 牛 且 為 樂,
會 須 一 飲 三 百 杯。
岑 夫 子,
丹 丘 生,
將 進 酒﹐
杯 莫 停。
與 君 歌 一 曲,
請 君 為 我 傾 耳 聽。
鐘 鼓 饌 玉 何 足 貴,
但 願 長 醉 不 願 醒。
古 來 聖 賢 皆 寂 寞,
唯 有 飲 者 留 其 名。
陳 王 昔 時 宴 平 樂,
斗 酒 十 千 恣 歡 謔。
主 人 為 何 言 少 錢,
逕 須 沽 取 對 君 酌。
五 花 馬, 千 金 裘,
呼 兒 將 出 換 美 酒,
與 爾 同 消 萬 古 愁。
Tương tiến tửu - Lý Bạch
Quân bất kiến Hoàng hà chi thuỷ
thiên thượng lai,
Bôn lưu đáo hải bất phục hồi!
Hựu bất kiến cao đường minh kính bi
bạch phát,
Triêu như thanh ti mộ thành tuyết.
Nhân sinh đắc ý tu tận hoan,
Mạc sử kim tôn không đối nguyệt!
Thiên sinh ngã tài tất hữu dụng,
Thiên kim tán tận hoàn phục lai.
Phanh dương tể ngưu thả vi lạc,
Hội tu nhất ẩm tam bách bôi.
Sầm phu tử,
Đan Khâu sinh.
Tương tiến tửu,
Bôi mạc đình!
Dữ quân ca nhất khúc,
Thỉnh quân vị ngã khuynh nhĩ thính:
"Chung cổ soạn ngọc bất túc quý,
Đãn nguyện trường tuý bất nguyện tinh!
Cổ lai thánh hiền giai tịch mịch,
Duy hữu ẩm giả lưu kỳ danh.
Trần Vương tích thời yến Bình Lạc,
Đẩu tửu thập thiên tứ hoan hước".
Chủ nhân hà vi ngôn thiểu tiền,
Kính tu cô thủ đối quân chước.
Ngũ hoa mã,
Thiên kim cừu,
Hô nhi tương xuất hoán mỹ tửu,
Dữ nhĩ đồng tiêu vạn cổ sầu
SẮP CHẦU NHẬU
Bạn thấy sông nước Hoàng Hà
Một dòng như dải nước sa chân trời
Nước nguồn cuồn cuộn ra khơi
Bao giờ chảy ngược về miền núi đâu.
Lại khi thương tóc bạc mầu
Lầu cao sương đọng âu sầu vì ai
Sớm mai còn mượt xanh dài
Về chiều bạc trắng tựa đài tuyết sương
Đời người mấy lúc lên hương
Rựu ngon đừng để chén suông trăng cài
Trời sinh ta có thực tài
Sợ gì trời đất chẵng hoài công cho
Nghìn vàng tiêu sạch không lo
Tiền đi bạc lại vòng vo về mình
Mổ trâu, dê chém linh đình
Ba trăm ly cạn thỏa tình mới thôi
Sầm, Đan hai bạn ta ơi
Rựu tràn chén ngọc đừng lời tịch nhiên
Tặng anh khúc hát an nhiên
Đâu cần trống ngã nhạc nghiêng mới là
Xin anh hảy xỉn cùng ta
Say quên trời đất, tỉnh mà vui chi
Xưa nay Hiền Thánh có gì
Chỉ người uống rựu muôn thì lưu danh
Trần Vương chuyện củ tỏ rành
Tại thành Bình Lạc nhậu thành chư tiên
Chủ nhân chớ ngại thiếu tiền
Mua thêm rựu để ưu phiền tránh xa
Áo cừu ngựa gấm đem ra
Để ta đổi rựu tiêu dao vạn sầu
Badmonk - Tâm nhiên
No comments:
Post a Comment