
自遣 李白
對酒不覺瞑
落花盈我衣
醉起步溪月
鳥還人亦稀
Tự khiển - Lý Bạch
Đối tửu bất giác minh,
Lạc hoa doanh ngã y.
Tuý khởi bộ khê nguyệt,
Điểu hoàn nhân diệc hy.
Tự tiêu khiển
Say nên chẵng biết chiều rồi,
Hoa rơi trên áo vài đôi cánh tàn.
Lần ra suối vớt trăng tan,
Chim bay tìm bạn , rừng hoang vắng người...
No comments:
Post a Comment