Tuesday, November 23, 2010

Bất Kiến Đổ Phủ

 
 
不見  杜甫

不見李生久,
佯狂真可哀!
世人皆欲殺,
吾意獨憐才。
敏捷詩千首,
飄零酒一杯。
匡山 讀書處,
頭白好歸來。 

 
Bất Kiến  - Đổ Phủ 
 
Bất kiến Lý sinh cửu
Dương cuồng chân khả ai
Thế nhân giai dục sát
Ngô ý độc liên tài
Mẫn tiệp thi thiên thủ
Phiêu linh tửu nhất bôi
Khuông sơn độc thư xứ
Đầu bạch hảo qui lai 

 
Không gặp bạn

Đã lâu không gặp Lý sinh,
Thương anh vì phải giả điên, giả khùng
Người đời muốn bạn mệnh chung,
Riêng huynh tôi biết thật chân thiên tài
Thơ hay vung bút nghìn bài,
Công danh mượn rựu lai rai kinh thường
Thư phòng xưa ở núi Khương,  
Quay về nhé bạn khi sương mái đầu...
 

No comments:

Post a Comment