Khuyết Đề - Lưu Tích Hư
缺 題 劉 脊 虛
道 由 白 雲 盡
春 與 清 溪 長
時 有 落 花 至
遠 隨 流 水 香
閑 門 向 山 路
深 柳 讀 書 堂
幽 映 每 白 日
清 煇 照 衣 裳
Khuyết Đề - Lưu Tích Hư
Đạo do bạch vân tận
Xuân dữ thanh khê trường
Thời hữu lạc hoa chí
Viễn tùy lưu thủy hương
Nhàn môn hướng sơn lộ
Thâm liễu độc thư đường
U ánh mỗi bạch nhật
Thanh huy chiếu y thường
Không Đề
Đường mây, mây trắng tận cùng,
Suối xanh, xanh mộng trùng phùng xuân ca.
Hoa rơi trong gió bay xa,
Làn hương đọng nước trôi qua hiên nhà.
Cổng tùng hướng ngọn núi xa,
Thư phòng liễu níu trăng sa bên thềm.
Tao phùng trong lúc nắng lên
Chiếu xuyên áo mõng êm đềm ánh dương.
No comments:
Post a Comment