Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng Lý Bạch
黄鹤楼送孟浩然之广陵 李白
故人西辞黄鹤楼,
烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,
惟见长江天际流。
Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng - Lý Bạch
Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu,
Yên hoa tam nguyệt há Dương Châu.
Cô phàm viễn ảnh bích không tận,
Duy kiến Trường Giang thiên tế lưu.
TIỄN BẠN MẠNH HẠO NHIÊN Ở LẦU HOÀNG HẠC ĐI QUẢNG LĂNG
Tiễn bạn thềm tây Hoàng Hạc Lâu,
Tháng ba hoa khói quyện Dương Châu.
Cánh buồn như lẫn vào mây trắng
Mà sóng Trường Giang níu đẩy nhau...
Hoàng Hạc tiễn bạn từ đây
Tháng ba khói lẩn cùng mây xuôi dòng
Cánh buồn no gió ẩn trong
Xa trông chỉ thấy trắng dòng Trường Giang
No comments:
Post a Comment