Saturday, December 17, 2011

Tuyết Mai Nhị Thủ Lư Mai Pha



雪 梅 二 首 - 卢 梅 坡

有 梅 无 雪 不 精 神,
有 雪 无 诗 俗 了 人。
日 暮 诗 成 天 又 雪,
与 梅 并 作 十 分 春.


Tuyết Mai Nhị Thủ - Lư Mai Pha ( Kỳ Nhị )

Hữu mai vô tuyết bất tinh thần
Hữu tuyết vô thi tục liễu nhân
Nhật mộ thi thành thiên hựu tuyết
Dữ mai tịnh tác thập phần xuân

TUYẾT MAI ( Bài2 )

Hoa mai không tuyết thiếu linh hồn,
Tuyết không thơ họa chỉ phàm nhân .
Chiều đến thơ đề xong tuyết đổ,
Trên cành mai rộ một hồn xuân .

Mai không tuyết ám hồn đâu
Tuyết không thơ họa nhuộm mầu hư không
Thơ đề tuyết động chiều đông
Nụ mai chợt hé hương nồng nguyên xuân


Badmonk - Tâm Nhiên

No comments:

Post a Comment