Tuesday, February 28, 2012

Xuân Từ - Lưu Vũ Tích




春 詞 - 劉 禹 錫

新 妝 宜 面 下 朱 樓, 深 鎖 春 光 一 院 愁。
行 到 中 庭 數 花 朵, 蜻 蜓 飛 上 玉 搔 頭。

Xuân Từ - Lưu Vũ Tích

Tân trang nghi diện hạ châu lâu,
Thâm tỏa xuân quang nhất điện sầu.
Hành đáo trung đình sổ hoa đóa,
Tình đình phi thướng ngọc tao đầu.

LỜI CỦA MÙA XUÂN

Ngày xuân trang điểm xuống lầu,
Viện buồn phong kín xuân sầu vòng tay .
Đếm hoa gót nhẹ dấu giầy,
Chuồn chuồn bay đậu lên cây trâm cài .

Badmonk - Tâm nhiên


Trang điểm xong nàng bước xuống lầu son.
Cảnh xuân bị khóa kín trong điện quạnh hiu buồn lạnh
Nàng đi nhẹ và đếm những bông hoa
Chuồn chuồn bay đậu lên trên chiếc trâm ngọc cài đầu

Tuesday, February 21, 2012

Xuân sơn nguyệt dạ - Vu Lương Sử



春 山 夜 月 - 于良史

春 山 多 勝 事,
賞 翫 夜 忘 歸 。
掬 水 月 在 手,
弄 花 香 滿 衣 。
興 來 無 遠 近,
欲 去 惜 芳 菲 。
南 望 鐘 鳴 處,
樓 臺 深 翠 微 。

Xuân sơn nguyệt dạ - Vu Lương Sử

Xuân sơn đa thắng sự,
Thưởng ngoạn dạ vong quy.
Cúc thuỷ nguyệt tại thủ,
Lộng hoa hương mãn y.
Hứng lai vô viễn cận,
Dục khứ tích phương phi.
Nam vọng chung minh xứ,
Lâu đài thâm thuý vi.

ĐÊM TRĂNG TRÊN NÚI MÙA XUÂN

Lau trắng cùng mây quyện núi xanh
Mãi vui quên lối chiều qua nhanh
Vốc nước trăng vàng tay sóng sánh
Áo vướng hương hoa tỏ ngọn ngành
Rẻ đá đạp mây chân bước nhẹ
Hồn gởi vào đây chẳng muốn về
Chuông chiều vọng phía nơi trần thế
Lầu đài bóng núi lẫn vào nhau ...

Badmonk - Tâm Nhiên

Thursday, February 2, 2012

Dạ quy lộc môn ca - Mạnh Hạo Nhiên




夜 歸 鹿 門 歌 -  孟 浩 然


山 寺 鳴 鐘 晝 已 昏,漁 樑 渡 頭 爭 渡 喧。
人 隨 沙 岸 向 江 村,余 亦 乘 舟 歸 鹿 門。
鹿 門 月 照 開 煙 樹,忽 到 龐 公 棲 隱 處。
岩 扉 鬆 徑 長 寂 寥,唯 有 幽 人 獨 來 去。

Dạ quy lộc môn ca - Mạnh Hạo Nhiên

Sơn tự minh chung trú dĩ hôn,
Ngư lương độ đầu tranh độ huyên.
Nhân tùy sa ngạn hướng giang thôn,
Dư diệc thừa chu qui Lộc Môn.
Lộc Môn nguyệt chiếu khai yên thụ,
Hốt đáo Bàng Công thê ẩn xứ.
Nham phi tùng kính trường tịch liêu,
Duy hữu u nhân độc lai khứ.


CA KHÚC VIẾT KHI ĐÊM VỀ Ở NÚI LỘC MÔN


Chuông chùa trên núi ngâng vang
Hoàng hôn phủ bóng ngày tàn qua mau
Ngư Lương bến nước đổi màu
Thuyền chài đổ bến tranh nhau dập dồn
Người men triền cát về thôn
Thuyền ta ghế bến Lộc Môn tối trời
Vạch mây trăng xuống rạng ngời
Chiếu xuyên khói mõng trên đồi hàng cây
Chợt nghe ẩn sỉ đâu đây
Bàng Công thủa ấy giờ đây có nhà
Lặng im cổng đá sương pha
Bóng tùng đổ bóng đường xa xôi sầu
Cảnh buồn lòng chợt nao nao
Chỉ còn ẩn sỉ ra vào đơn côi ...


Badmonk - Tâm Nhiên

Bàng Công là Bàng Đức Công không chịu ra làm quan, về ẩn ở Lộc Môn